Why the Kindest Souls Often Feel Alone

This article contains Why the Kindest Souls Often Feel Alone
Why the Kindest Souls Often Feel Alone
Have you ever wondered why the kindest souls often seem to be the most alone?
¿Alguna vez te has preguntado por qué las almas más bondadosas parecen ser las más solitarias?
Pernahkah Anda bertanya-tanya mengapa jiwa-jiwa yang paling baik sering kali terlihat paling kesepian?

These are the people who care deeply, feel everything intensely, and love without limits.
Estas son las personas que se preocupan profundamente, sienten todo intensamente y aman sin límites.
Mereka adalah orang-orang yang peduli dengan sepenuh hati, merasakan segalanya dengan mendalam, dan mencintai tanpa batas.

They give their all, only to later realise that others have taken advantage of their generosity.
Dan todo de sí mismos, solo para darse cuenta después de que otros se han aprovechado de su generosidad.
Mereka memberikan segalanya, hanya untuk kemudian menyadari bahwa orang lain memanfaatkan kebaikan mereka.

Their kindness is mistaken for weakness, and after being hurt time and time again, they retreat into isolation.
Su bondad se confunde con debilidad, y después de ser heridos una y otra vez, se aíslan.
Kebaikan mereka disalahartikan sebagai kelemahan, dan setelah terluka berulang kali, mereka menarik diri ke dalam isolasi.

Weekends are spent indoors, solo trips become their escape and they find comfort in solitude.
Los fines de semana se pasan en casa, los viajes en solitario se convierten en su escape y encuentran consuelo en la soledad.
Akhir pekan dihabiskan di dalam rumah, perjalanan solo menjadi pelarian mereka, dan mereka menemukan kenyamanan dalam kesendirian.

They convince themselves that being alone is easier.
Se convencen a sí mismos de que estar solos es más fácil.
Mereka meyakinkan diri bahwa menyendiri itu lebih mudah.

But eventually solitude gives way to a desire for connection and they venture out once more.
Pero eventualmente la soledad da paso al deseo de conexión y se aventuran una vez más.
Namun pada akhirnya, kesendirian memberikan jalan bagi keinginan untuk terhubung, dan mereka mencoba lagi.

This time, though, they're more cautious, choosing their friends with care, seeking relationships built on mutual respect.
Esta vez, sin embargo, son más cautelosos, eligen a sus amigos con cuidado, buscan relaciones basadas en el respeto mutuo.
Namun kali ini, mereka lebih berhati-hati, memilih teman dengan cermat, dan mencari hubungan yang dibangun di atas rasa saling menghormati.

Through this, they grow wiser, more confident, stronger and more assertive.
A través de esto, se vuelven más sabios, seguros de sí mismos, fuertes y asertivos.
Melalui ini, mereka menjadi lebih bijak, lebih percaya diri, lebih kuat, dan lebih tegas.

Yet this newfound strength can be felt and misunderstood.
Sin embargo, esta nueva fuerza puede sentirse y malinterpretarse.
Namun, kekuatan baru ini dapat dirasakan dan disalahpahami.

People think they've changed and some drift away.
La gente piensa que han cambiado y algunos se alejan.
Orang-orang berpikir mereka telah berubah, dan beberapa menjauh.

But no matter how others perceive them, those who are truly kind will always remain so.
Pero no importa cómo los perciban los demás, los que son verdaderamente amables siempre seguirán siéndolo.
Namun, tidak peduli bagaimana orang lain melihat mereka, mereka yang benar-benar baik akan tetap begitu.

It's their essence, their core.
Es su esencia, su núcleo.
Itulah esensi mereka, inti dari diri mereka.